"Ben melâmet hırkasını kendim giydim eğnime"
Ben melâmet hırkasını kendim giydim eğnime (eynime)
Âr u nâmus şişesini taşa çaldım kime ne
Haydar Haydar - taşa çaldım kime ne
Gâh çıkarım gökyüzüne seyrederim âlemi
Gâh inerim yeryüzüne seyreder âlem beni
Haydar Haydar - seyreder alem beni
Gâh giderim medreseye ders okurum Hak için
Gâh giderim meyhaneye dem çekerim aşk için
Haydar Haydar - dem çekerim aşk için
Sofular haram demişler aşkımın şarabına
(Sofular haram demişler bu aşkın bâdesine)
Ben doldurur ben içerim günah benim kime ne
Haydar Haydar - günah benim kime ne
Sofular secde ederler meclisin mihrabına
Benim ol dost eşiğidir secdegâhım kime ne
Haydar Haydar - secdegâhım kime ne
Nesimî’ye sordular kim yarin ile hoş musun
(Nesimî’ye sormuşlar yarin ile hoş musun)
Hoş olam ya olmayayım ol yar benim kime ne
(Hoş olayım olmayayım o yar benim kime ne)
Haydar Haydar - o yar benim kime ne
- KUL NESIMI
My approximate Translation in English:
"I wore the shroud of injustice over me"
I wore the shroud of injustice over me
And I broke the bottle of rectitude over the rocks
So say I: “What is it to you at all?”
O brave one - O lover of God! O brave one, O lover of God!
I threw it over the rocks
What is it to them at all?
At times, I ascend high into the skies
And watch the world below
At times, I descend back down to earth
And the world gazes at me
O brave one - O lover of God! O brave one - O lover of God!
Then the world gazes at me
At times I visit the halls of knowledge
And study for the sake of God
At times I visit the tavern - now and again
But I sing long and sweetly about love
O brave one - O lover of God! O brave one - O lover of God!
I drench the time when I sing long and sweetly about love
Votaries say that it is sinful
It is sinful - this fruit of my love, this wine!
It is me who pours and then drinks it!
It is my sin and mine alone!
So say I: “What is it to you at all?”
O brave one - O lover of God! O brave one - O lover of God!
It is my sin and mine alone!
What is it to them at all?
Gathered together, the righteous ones prostrate themselves
Facing the niche of a mosque wall in the direction of holy Mecca
For me, it is a friend's threshold
Where I grovel and plead before God!
So say I: “What is it to you at all?”
O brave one - O lover of God! O brave one - O lover of God!
Where I grovel and plead before God
What is it to them at all?
They've asked Nesimi:
"So far are you and your love now happy together?"
Whether I am happy or I am unhappy
That love is mine, and mine to behold!
What is it to you at all?
O brave one - O lover of God! O brave one - O lover of God!
That love is mine, and mine to behold!
What is it to them at all?
- KUL NESIMI
(Pro: Cool Ness'seemy [Mortal Breeze])
© 2016 - Tacettin Fidan