Ahlâk
Sağ tarafta bir gül, solunda bülbül
Kara kış bile, selâm der ahlâka
Kurumuşsa güller, susma ey bülbül!
Her akşam merhaba, çeker ahlâka
Vay be, sen misin, ben miyim, yabancı?
Var mı Kâinatta bilmeyen sancı?
Kaşlar ve gözler, ah aşka inançlı
Dereler, şelâle akar ahlâka
Meşale sanki, şu insan bedeni
İç kesesi dolmaz, çoktur gideni
Akasyalarda yok ki kış çiçeği
İnsaniyet namına, gel ahlâka!
Ne kadar yürek yandı, kül toz oldu
Dağ ateşlerine çamur yol koydu
Akıntı, tuzlu kokularla doldu
Sinmez ki vahşete, dönen ahlâka!
Ciddiyetle uğraşan, verir hakkı
Medeni mi, o dişsiz cadı aklı?
Düşüncelere felç gelir, hep saklı
Hatıradan ihanet, yok ahlâka
O canım Atatürk, uzaktan bakar
Maneviyatı, kime rozet takar?
Cahili çıkar be, cahili çıkar!
Can havli ödünç, giremez ahlâka
Dili ile çelik-çomak oynar önsöz
Onda manalar der ki: Gel beni çöz!
Her yeni doğan günden, bekler bir söz
O yanan mum, teşekkürdür ahlâka
Size ve bize, ay-yıldız görünür
Göklere çıkan, o kimsenin ürünüdür
O hayal değil ki, gerçeği görür
Eziyet çölünde, yanar ahlâka
Adam ne asi ne de bir şeye kul
Mezarda ne gerek insana okul!
Orada ibadet kimlere menkûl?
Böyle saçmalar, yakışmaz ahlâka!
Bizim Soğanlıkta sarmısak satar
Karpuz isteriz, bize kavun sunar!
Vay! Din fahişesi, doğuyla yatar!
Hasretler körükler, vurur ahlâka
Bilgiye dargınsan, yuh olsun sana
Yobaz! Senin neyin benzer insana?
Tövbe-estağfurullah, ha de bu cana
Güzel fikirler al da, ver ahlâka
İngilizce
Morality
On his right a rose, on his left, a songbird
Even dark winters say, 'greets' to morality
Though roses may've wilted, don't be silent, songbird!
Each night hails a "salute" to morality!
Wow! Are you or am I, a new foreigner?
In Creation, is there anyone who is pain-free?
Thou brows and eyes, ah they're full of love and faith
Like the Falls, its rivers flow to morality
You may liken to a torch, our human body
With an inner sack that's empty, due to loss
You know? Acacias, in winters they never bloom
For the sake of man, come to morality!
So many hearts burned, ashes and dust they've become
Mountains, they've spewed fire and them muddy roads placed
At full tides, the air was with saline odors filled
Yield not to wile, return to morality!
Those who struggle earnestly, condign whats right
Is what's civilized, a toothless witch's mindset?
Thoughts become handicapped, kept in secrecy
Memory is not a treachery to morality
That dear Atatürk, from far away he sees
Whom does his spirit award, when his pin's put on?
Knock off the stupid! The ignorant, subtract!
Deferred fright, can not enter morality
There are those who play baseball with words: forward!
Their ideations may say: Come here, and me, unbound!
From each new-born day, they wait for a new word
Such hot candles, grateful to morality
To you and to us, as a crescent-star it appears
Then, if so, what has reached the heavens is so fruitful
That's not a dream, what is real one can see
In the desert of pain, one must burn for morality
Man's no rebel, nor is he for anything, slave
In the grave, what's the need of mankind for schooling?
At such places, for whom is worship a transcendence?
Bunch of nonsense, unfit for morality
In our Onionville, he tries, Garlic to sell!
We want watermelons, he'll cantaloupes serve!
Woe! Religious tramp of the East! Come Sundown, he'll again lie!
Provokes longing, and puts afire all morality!
If you're angry with knowledge, Woe on to you!
Bigot! What is it about you that resembles any good man?
Repent: "Forgive me O Lord!" Say it to your soul!
Get beautiful ideas, but then gift them to morality
© 2011 - Tacettin Fidan