(Çeviri / Translation)

Mehtaba

- Percy Bysshe Shelley (Pörsi Bişe Şeli)


 Bitkinliğe solgun değil misin sen artık?
Semaya tırmanırken,  
dünyaya tepeden bakmaktan,
yoldaşsız başıboş gezerken,
değişik doğumu olan yıldızların arasında durmaktan?
Ey! daimi değişen, ama neşesiz bir göz gibi, yukarıda
kendi sabitlik kıymetine hiçbir gaye bulamayan nesne - ne dersin?




- İngilizce / ENGLISH -



To the Moon

- by Percy Bysshe Shelley

 
ART thou pale for weariness    
Of climbing heaven, and gazing on the earth,    
Wandering companionless    
Among the stars that have a different birth,—    
And ever-changing, like a joyless eye             
That finds no object worth its constancy?












© 2011 - Percy Bysshe Shelley  (Pörsi Bişe Şeli)

Bildiri:
Bu eserin sahibi Percy Bysshe Shelley'nin yukarıda İngilizce "To the Moon" başlıklı şiirinin üstte Türkçe "Mehtaba" adlı çevirisi Tacettin Fidan tarafından yapılmıştır.  Tüm hakları mahfuzdur ve eser sahibi şaire vede varislerine aittir.

İnternet kaynağı/Online source:
http://www.bartleby.com/106/264.html

Eserin asıl kitap kaynağı/Original source:
Palgrave, Francis T. The Golden Treasury. London: Macmillan, 1875; Bartleby.com, 1999.