(Çeviri / Translation)
Ey Hilâl! Ey Sevgi Yıldızı!
- William Wordsworth (Vilyım Vördsvört)
Ey Hilâl! Ey Sevgi Yıldızı!
Akşam ihtişamları var; sizin gibi görünenlerde
Gökyüzündeki şu aradan, bir karışlık hariçlerde
Biriniz söyleyiverin, ki şüphelerim bertaraf olsun
Hanginiz refaket eden bir Uşaksınız?
Hanginiz Kraliçe?
"THE CRESCENT-MOON, THE STAR OF LOVE"
- by William Wordsworth
THE Crescent-moon, the Star of Love,
Glories of evening, as ye there are seen
With but a span of sky between--
Speak one of you, my doubts remove,
Which is the attendant Page and which the Queen?
© 2011 - William Wordsworth
Kaynak:http://www.bartleby.com/145/ww947.html
Bildiri:
İşbu eserin sahibi William Wordsworth'ün yukarıda İngilizce "THE CRESCENT-MOON, THE STAR OF LOVE" başlıklı şiirinin Türkçe "Hilâl-Ay, Sevgi Yıldızı" adlı çevirisi Tacettin Fidan tarafından yapılmıştır. Tüm hakları mahfuzdur ve eser sahibi şaire aittir.